The Chinese 1858 Great Controversy is finally available on earlysda.com/chinese/great-controversy-chinese.html”
My first attempt to get it translated into Chinese was in 1997 when I stayed with Br. Samuel Wang in Tennessee for 2 days. He said it could be done quickly, but he seemed to prefer the later edition, and it was obvious he had too many other pans on the stove to get involved with another one, so I didn’t press him. Next, I had contact with a Taiwanese man studying to become a SDA pastor in America in 2002, and he translated it, but the quality was poor, so it could not be used. A SDA Sister in Singapore in 2007 was contacted by a pastor there, and she translated it better, but still not faithful to the original. Then in 2008 a Chinese Sister in Malaysia invited me to come stay with an elder’s family near her house so we could work together on this, and she did a good job up to chapter 13 where she inexplicably said “good bye”, and dropped off all further contact.
Then, around 6 weeks ago, a Singaporean Brother asked around for me, and found this book on the Chinese Union Mission website. Actually, I had asked the Chinese Union Mission people at the 2010 GC Session in Atlanta to translate it for me, and one person said “sure”, and then he pretty much just walked away. I even went to Hong Kong and talked to the Mission publishing leader there in 2011, but nothing was forthcoming. So I was surprised to see it up on the net, and even more surprised to look carefully at the first two paragraphs, and see that they were quite faithful to the original (the only difference I found was that “all the angels” was translated as “armies of heaven”). I emailed the person contact person there, and quickly found out that I had to write in Chinese. So, by using machine translation, and knowing a bit about the meanings of the Chinese characters (as I know Japanese), I was able to get permission to put this up on my web site. I massaged it a bit, and put it into html format at the link above, and then put everything together in one PDF book available for downloading also. I just pray that many people can be benefitted by reading and adhering to God’s words!
Now if someone can help get this translated into Arabic (had one person say they would do it, but they didn’t), Portuguese (ditto), and French (totally quiet), that would be wonderful! Can you help? Let’s make sure God’s words don’t return unto him void. 🙂