Month: September 2007

did God say “don’t touch” to Eve?

Post edited June 19, 2008 

Regarding God telling Adam and Eve to not touch the forbidden fruit:
***********************
ti: Spiritual Gifts. Volume 3
pr: 2
pg: 35
In the midst of the garden, near the tree of life, stood the tree
of knowledge of good and evil. Of this tree the Lord commanded our
first parents not to eat, neither to touch it, lest they die. He told
them that they might freely eat of all the trees in the garden except
one; but if they ate of that tree they should surely die.
************************
**********************
ti: The Spirit of Prophecy Volume One
ct: The Temptation and Fall
pg: 27
**********************
In the midst of the garden, near the tree of life, stood the tree
of knowledge of good and evil. This tree was especially designed of God
to be the pledge of their obedience, faith and love to him. Of this
tree the Lord commanded our first parents not to eat, neither to touch
it, lest they die
. He told them that they might freely eat of all the
trees in the garden except one; but if they ate of that tree they
should surely die.

**********************
pt: Second Advent Review and Sabbath Herald
dt: 02-24-1874
at: Redemption, No. 1
*************************
Eve had overstated the words of God’s command. He had said to Adam
and Eve, “But of the tree of the knowledge of good and evil thou shalt
not eat of it; for in the day thou eatest thereof thou shalt surely
die.” In Eve’s controversy with the serpent, she added the clause,
“Neither shall ye touch it, lest ye die
.” Here the subtlety of the
serpent was seen. This statement of Eve gave him advantage, and he
plucked the fruit, and placed it in her hand, and used her own words,
“He hath said, ‘If ye touch it, ye shall die.’ You see no harm comes to
you from touching the fruit, neither will you receive any harm by
eating it.”
======================

So yes, the Lord DID tell them not to even touch the forbidden fruit.  Eve did not tell a lie or even overstate by telling the serpent that they were not supposed to touch the fruit.  She was just repeating what the Lord had told her.

How can this be when the Bible only mentions about God’s command not to eat of the fruit?  God did not have the Bible writers say anything about touching the fruit, but in giving an expanded view to Ellen White, God chose to tell her about this fact.  The Bible does not directly say either that the Sabbath issue will be the great issue in the last days, but that information WAS given to Ellen White.  It doesn’t contradict the Bible at all, just gives added information so that those who live in the last days can prepare better to withstand Satan’s temptations.
==================

I have studied quite a bit of material with Ellen White’s name on it, and the ONLY instance i have ever seen of any contradiction in that material before 1881 is this question about whether God said to not touch the forbidden fruit or not.  After her husband died in 1881 tho, and the chief editor changed, there can be found many contradictions.  Just as in the case of the Bible, i believe that with material with Ellen White’s name on it, the closer we go back to the originals – the better.

pics uploaded!

It’s been a long hiatus, but finally some of my pics are back up on the internet – yea!

Went to Safari World in Bangkok last Thursday with all the school students.  It was interesting to see the animal shows, but the large enclosure with the parakeets was probably the highlight.  Like most everything in this country, the facilities were not “world class”, but not terrible either.

Friday afternoon i was “teacher on duty”, so had to babysit the kids until they all go home.  It was great fun being the “horsey” until one 70kg 3rd grader fell on it at an angle — muscle being crused is a yucky feeling.

God is very good, and i’m getting along quite well in everything as far as i know.  Please keep praying for me.

completed translations/printings

Bengali: 2005 – 5,000 

Cebuano: 2005 – 5,000, 2007 – 3,000

English: 1996 – 5,000usa, 2001 – 50,000usa,  2005 – 3,000philippines, 2005 – 2,000malaysia, 2006 – 10,000india, 2007 – 3,000philippines

Georgian: 2007 – 2,000 

German: 2006 – 5,000

Hindi: 2005 – 10,000

Ilocano: 2007 – 3,000

Ilonggo: 2005 – 3,000

Japanese: 2001 – 5,000

Khmer: 2007 – 3,000

Korean: 2003 – 5,000

Malagasy: 2006 – 2,500

Malaysian: 2006 – 2,000

Nepali: 2003 – 5,000

Polish: 2001 – 500

Russian: 2003 – 3,000, 2005 – 10,000

Sinhala: 2005 – 5,000

Tagalog: 2006 – 10,000

Tamil: 2004 – 2,000

Ukrainian: 2005 – 40,000?

Vietnamese: 2005 – 1,000 (plans to reprint more before year end 2007)

1858gc translation/printing update

Armenian: The mission president said he would translate it when i met him 10 months ago, but no further contact… 

Assamese: Should be printing now 

Azeri: Last contact was around 3 months ago, the book was not quite half translated.

Burmese: Is nearly completed translated, and the translator has already lined up 2 proofreaders.  This was scheduled to be done by March, but better late and good than either never or fast and sloppy.

Chinese: Was told last month that an elderly lady in Singapore just finished translating it, but no files have been sent.  A younger lady in Malaysia has started translation.

English: Pastor in Malaysia wishes to print perhaps 2,000 copies using his own funds.

French: African lady in Bangkok has just started this translation.

Lao: Interest is there to translate after the Thai translation is finished.

Malay: Pastor in Malaysia wishes to print perhaps 2,000 copies using his own funds.

Punjabi: Has been translated and awaiting printing for several months.  Funds were sent to print, but the program used to type it in the computer is not compatible with the printer’s program, so it has to be retyped. 

Romanian: The husband of the Thai translator started out very quickly, and is up to chapter 5, but has slowed recently as he starts Thai lessons.

Tamil: Funds were sent a couple of months ago to print the recently retranslated version, and while the contents have been sent in PDF, still the cover art work has not, so i have not given the final go-ahead to print.

Thai: I see the translator every day.  She started out well, but has not done much in quite a while.  Translation is done up to chapter 8.

Tibetan: Should be printing now.

new gods

It is funny to me, that in many SE Asian countries, people will put things they worship up at the highest place in their homes.  So in many places you can see pics of kings and queens or dead heroes or ancestors or little shrines or idols up near the ceiling.

 But in modern times there are new gods.  Usually their names are Toshiba, Daikin, Samsung, LG, Mitsubishi, or Carrier, and they continually give out blessings of cool air 🙂